【原神】胡桃の歌のニュアンスって全く伝わってないよね

555: 原神大好きさん 2022/07/20(水) 06:11:10.44 ID:YxdKmnWoS
胡桃の歌はニュアンスまったく伝えられずにただの池沼の歌になってたよね

569: 原神大好きさん 2022/07/20(水) 06:17:05.84 ID:sy0KFNaMS
>>555
翻訳の精度ではなく単語のニュアンスいうてるやん
まあ中国の唄を正確に翻訳できる言語なんて地球上には存在しないよ

608: 原神大好きさん 2022/07/20(水) 06:30:03.39 ID:4XR/1FPES
胡桃の歌は日本でいう落語ラップみたいな粋な言い回しらしい
若者のノリだけど教養がある奴にはわかるみたいな所がウケてるとか

617: 原神大好きさん 2022/07/20(水) 06:33:14.49 ID:v4xyNdgPM
胡桃の歌ってこれか

大丘丘病了,二丘丘瞧;三丘丘采药,四丘丘熬;五丘丘死了,六丘丘抬~
欸…呼。
Dà qiūqiū bìngle, èr qiūqiū qiáo; sān qiūqiū cǎi yào, sì qiūqiū áo; wǔ qiūqiū sǐle, liù qiūqiū tái~
āi... hū.
(Eldest Hilichurl fell ill, second Hilichurl looked after him; third Hilichurl gathers ingredients, fourth Hilichurl brews the medicine; fifth Hilichurl died, sixth Hilichurl carries him off~
Ah... Whew.)

633: 原神大好きさん 2022/07/20(水) 06:38:14.40 ID:SU6mQeEu0
胡桃のセリフは漢詩でも元ネタになってるんかな
なんとなく韻踏んでそう

652: 原神大好きさん 2022/07/20(水) 06:46:56.63 ID:4XR/1FPES
>>633
全然関係ないアニメだけど中国語ネイティブが聞いたらたぶんこんなニュアンスで粋に聞こえるんじゃないかと
https://youtu.be/_iAS5LDik2s

635: 原神大好きさん 2022/07/20(水) 06:40:15.97 ID:v4xyNdgPM
中国人声優の歌うまいな
中国語自体が歌に聞こえるのもある

640: 原神大好きさん 2022/07/20(水) 06:41:55.63 ID:l5ZX6PTdS
>>635
山岳は崩れなんかBGMに溶け込んでてすごいよな

648: 原神大好きさん 2022/07/20(水) 06:45:01.18 ID:v4xyNdgPM
日本語胡桃の歌初めて聞いたけど下手すぎて逆に凄いのかもしれないと思った

引用元: ・原神総合スレ Part5203

created by Rinker
マックスファクトリー(Max Factory)
¥8,690 (2022/08/19 18:39:59時点 Amazon調べ-詳細)
コメントを残す

関連キーワード
おすすめの記事